Contents
220001.13 Secuplus Rippex 220
“`html
Product Information
Specifications
- Product Name: SECUPLUS RIPPEX 220
- Manufacturer: MARTOR KG
- Country of Origin: Germany
- Model: RIPPEX 220
Product Usage Instructions
Safety Knife Handling
The SECUPLUS RIPPEX 220 is designed with a pointed front for
precise insertion into a paper roll. Follow these steps for safe
and effective usage:
- Insert the pointed front of the knife into the paper roll at
the desired level. - Move the SECUPLUS RIPPEX 220 forward to tear through single or
multiple layers of paper while ensuring the paper is under
tension. - Handle the tool’s pointed nose with care to avoid
accidents.
Security Advice
To ensure safe and effective use of your MARTOR knife, follow
these user instructions:
- Use the product only for the described work and avoid
unintended purposes. - Consider correct handling and proper use of the cutting tool
for safety. - Keep the user guide in a safe place for reference.
FAQ
Q: How can I ensure the longevity of the SECUPLUS RIPPEX
220?
A: To prolong the life of your knife, avoid using it on
materials other than paper and ensure regular maintenance by
cleaning and storing it properly.
Q: Can the SECUPLUS RIPPEX 220 be used for cutting materials
other than paper?
A: No, it is recommended to use this knife only for cutting
paper as intended to maintain its effectiveness and safety.
“`
SECUPLUS RIPPEX 220
PDF DOWNLOAD www.martor.com/ manuals
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER Handhabung: Das SECUPLUS RIPPEX 210 läuft vorne spitz zu. So können Sie das Werkzeug punktgenau und auf der gewünschten Höhe in die Papierrolle einschieben (Abb. 1). Jetzt das SECUPLUS RIPPEX 220 schiebend nach vorne bewegen, um einzelne oder mehrere Lagen Papier von der Rolle abzuspalten. Das Papier sollte unter Spannung stehen. Achtung: Gehen Sie vorsichtig mit der spitzen Messernase um.
SAFETY KNIFE HANDLING Handling: The SECUPLUS RIPPEX 220 has a pointed front. It can then be inserted into a paper roll with pinpoint accuracy and at the required level (Fig. 1). The SECUPLUS RIPPEX 220 is then moved forward to tear through single or multiple layers of paper from the roll. The paper needs to be under tension. Important: the tool’s pointed nose should be handled with care.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ Usage : Le SECUPLUS RIPPEX 220 se termine en pointe à l’avant. Vous pouvez ainsi insérer l’outil dans le rouleau de papier avec précision et à la hauteur souhaitée (repr. 1). Maintenant, déplacez le SECUPLUS RIPPEX 220 vers l’avant en le poussant pour séparer une ou plusieurs couches de papier du rouleau. Le papier doit être sous tension. Attention : Manipulez avec précaution le nez pointu du couteau.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD Manejo: El SECUPLUS RIPPEX 220 se estrecha en punta en la parte delantera. De este modo puede insertar la herramienta en el rollo de papel con precisión milimétrica y a la altura deseada (fig. 1). Ahora, mueva el SECUPLUS RIPPEX 220 empujándolo hacia delante para separar una o varias capas de papel del rollo. El papel debería estar bajo tensión. Atención: Proceda cuidadosamente con la nariz de cuchillo puntiaguda.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES Gebruik: De SECUPLUS RIPPEX 220 loopt aan de voorkant spits toe. Zo kunt u het gereedschap precies en op de gewenste hoogte in de papierrol schuiven (afb. 1). Beweeg nu de SECUPLUS RIPPEX 220 in een schuivende beweging naar voren om één of meerdere lagen papier van de rol te splitsen. Er moet spanning op het papier staan. Let op: ga voorzichtig om met de spitse neus.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA Utilizzo: SECUPLUS RIPPEX 220 si assottiglia a punta nella parte anteriore. In questo modo è possibile inserire l’utensile nel rotolo di carta con precisione e all’altezza desiderata (fig. 1). SECUPLUS RIPPEX 220 deve quindi essere fatto scivolare in avanti, per separare strati singoli o multipli di carta dal rotolo. La carta deve essere tesa. Attenzione: fare attenzione alla punta del coltello.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR Kullanim: SECUPLUS RIPPEX 220 öne doru sivrilir. Böylece aleti tam olarak ve istenilen yükseklikte kait rulosuna sokabilirsiniz (ek. 1). Münferit veya birçok kait katini rulodan ayirmak için SECUPLUS RIPPEX 220’yi imdi sürerek öne doru hareket ettirin. Kait gerginlik altinda olmalidir. Dikkat: Biçain sivri olan ucuyla çaliirken dikkatli olun.
UYTKOWANIE NOA BEZPIECZNEGO Obchodzenie si: SECUPLUS RIPPEX 220 zwa si ku przodowi w szpic. Umoliwia to precyzyjne wsunicie narzdzia w rolk papieru na danej wysokoci (rys. 1). Teraz popycha SECUPLUS RIPPEX 220 do przodu, aby oddzieli pojedyncz lub kilka warstw papieru z rolki. Papier powinien by naprony. Uwaga: Prosz obchodzi si ostronie z ostrym noskiem noa.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA Kezelés: A SECUPLUS RIPPEX 220 elöl kicsúcsosodik. Ennek köszönheten pontosan és a kívánt magasságban helyezhet be a papírtekercsbe (1 sz. ábra). Ezután a SECUPLUS RIPPEX 220 elre tolásával egy vagy több papírréteget választhat le a tekercsrl. Munka közben a papírt feszesen kell tartani. Vigyázat: bánjon óvatosan a hegyes késorral!
MANIPULACE S BEZPECNOSTNÍM NOZEM Manipulace: SECUPLUS RIPPEX 220 se vpedu zuzuje do spicky. Díky tomu mzete nástroj zasunout do role papíru s pesností a v pozadované výsce (obr. 1). Nyní posute zaízení SECUPLUS RIPPEX 220 dopedu, abyste z role oddlili jednu nebo více vrstev papíru. Papír by ml být napnutý. Pozor: Dávejte pozor na spicatý hrot noze.
SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal verwenden können. 1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Produkt nur für die beschriebenen Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs. 2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verletzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer größte Vorsicht walten. Achtung, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Zur Verringerung der Verletzungsgefahr halten Sie Ihre den Schneiduntergrund fixierende und stabilisierende Hand so, dass beim Abrutschen des Messers weder diese Hand noch andere Körperteile gefährdet sind. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch! Sobald die Klinge nicht mehr scharf ist, entsorgen Sie das Einwegmesser über Ihren Restmüll. 3. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Bewahren Sie das Produkt stets an einem sicheren Ort auf. 4. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber und setzen Sie es nicht unnötig Feuchtigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Achtung: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most effectively, please read and note the following user-instructions. Please keep the written guide in a safe place so that you can access it at any time. 1. Usage advice: Please use the product carefully for described work only and not for any purposes other than those that are intended. Please take the correct handling and the proper use of the cutting tool into account in this regard.
2. Special application instructions to avoid the danger of injuries: Only use cutting tools that are in perfect condition and have sharp, clean and undamaged blades. Employ the utmost care when handling the knives. CAUTION: The blade is sharp and can result in serious and deep cuts. Therefore, never reach into the blade! To reduce the danger of injuries, hold the hand that is being used to restrain and stabilise the cutting base in such a manner that the restraining hand or even other body parts are not endangered in the event that the knife slips. Do not modify this product in any way. Modifications of any kind may impair product safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this product is extremely high. When both cutting edges are no longer sharp, dispose of the knife as general waste. 3. Non-use of the knife: Store the knife in a secure place. 4. Care instructions: Always keep the knife clean and do not expose it to unnecessary humidity to safeguard a long service life. CAUTION: No liability will be assumed for consequential losses. Subject to technical changes and errors! This knife does not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon sûre et optimale. 1. Instructions générales d`utilisation : Utilisez toujours le produit avec le plus grand soin, uniquement pour des opérations de coupe, sans jamais le détourner de sa fonction. Respectez le maniement correct du couteau et vérifiez l`adéquation entre l`outil et la tâche à effectuer. 2. Instructions particulières pour éviter les risques de blessures : Utilisez que des couteaux irréprochables avec un tranchant propre et intact. Le manipulation du couteau doit se faire avec la plus grande prudence. Attention, la lame est tranchante et peut engendrer de graves et profondes blessures par coupure. N`empoignez de ce fait jamais la lame ! Afin de réduire le risque de blessure. Maintenez la main stabilisant et bloquant le support de coupe de manière qu`en cas de dérapage celle-ci ou d`autres parties du corps ne soit pas mises en danger. Les modifications ou les transformations du produit ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de blessure particulièrement élevé ! Dès que la lame est usée, éliminez le couteau avec vos déchets courants.
3. Couteau non utilisé : Conservez le couteau en lieu sûr. 4. Instructions d`entretien : Afin de garantir une grande longévité, veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le de l`humidité. ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d`éventuels dommages indirects. Sous réserve de modifications techniques ou d`erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la portée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para asegurarse de que usa su nuevo cuchillo MARTOR de la manera más segura y efectiva, por favor lea y tome en cuenta las siguientes instrucciones. 1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto cuidadosamente solo para tareas de corte para las que ha sido creado. Tenga en cuenta la manipulación correcta y el uso adecuado de los cuchillos. 2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de heridas: Use solamente cuchillos que estén en perfectas condiciones y con hojas afiladas, limpias y sin daños. Sea sumamente cuidadoso cuando utilice los cuchillos. Precaución: La hoja es afilada y puede producir cortes serios y profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja. Para reducir el peligro de heridas, utilice la otra mano para fijar y estabilizar la base de corte de tal manera que ni la mano ni otras partes del cuerpo estén en peligro en el caso de que el cuchillo se resbalara. Cualquier modificación o manipulación de los productos están prohibidas ya que alteran la seguridad de los mismos. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es especialmente alto! Una vez que la hoja se haya desafilado, elimine el cuchillo descartable junto con su basura no reciclable. 3. Si no se utiliza: Guarde el cuchillo en un lugar seguro. 4. Instrucciones de mantenimiento: Siempre mantenga el cuchillo limpio y no lo exponga a la humedad para proporcionarle una larga vida de servicio. PRECAUCION: No aceptaremos ninguna responsabilidad por daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken. 1. Algemene gebruiksaanwijzing: Gebruik het produkt uitsluitend en zorgvuldig voor snij-werkzaamheden en niet voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte handhaving en de juiste toepassing van het mes. 2. Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwondingen: Gebruik uitsluitend onberispelijke messen met scherpe, schone en onbeschadigde mesjes. Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht. LET OP: het mesje is scherp en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken. Pak daarom nooit het mesje vast! Houdt bij het snijden uw hand zo dat bij eventueel uitschieten van het mes de hand en andere lichaamsdelen geen gevaar lopen. Veranderingen of manipulatie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid van het produkt beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er grote kans op verwondingen! Zodra het mesje niet meer scherp is, gooit u het wegwerpmesje bij uw huishoudelijk afval. 3. Overig gebruik van het mes: Bewaar het mes op een veilige plaats. 4. Onderhoud: Houdt het mes altijd schoon en droog teneinde een lange levensduur te bevorderen. LET OP: MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolgschade. Technische veranderingen en afwijkingen voorbehouden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA Vogliate leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per poter usare il vostro nuovo coltello MARTOR in modo sicuro e ottimale. 1. Avvertenze generali per l’uso: Vogliate utilizzare il prodotto soltanto per lavori di taglio, sempre con cura e non per uno scopo diverso da quello previsto. Riguardo a ciò, fate ATTENZIONE a maneggiare correttamente il coltello e a impiegarlo nel giusto modo. 2. Avvertenze particolari per l’uso per ovviare pericoli di ferirsi: Utilizzate soltanto coltelli perfetti con lama affilata, pulita e non danneggiata. Quando maneggiate il coltello adottate sempre la massima prudenza. ATTENZIONE, la lama è affilata e può causare ferite da taglio notevoli e profonde. Per questa ragione, non afferrate mai la lama! Per ridurre il rischio di ferirsi, tenete la vostra mano che fissa e stabilizza il supporto da tagliare in modo tale che, se il coltello scivola, non rappresenti un pericolo per la mano fissante e neanche per altre parti del corpo. Non sono permesse modifiche o manipolazioni del prodotto, perché queste pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui si ha un rischio di ferirsi particolarmente elevato! Non appena la lama non è più affilata potete smaltire la lama monouso assieme ai rifiuti urbani non riciclabili. 3. Mancato uso del coltello: Custodite il coltello in un luogo sicuro. 4. Avvertenze per il trattamento: Tenete il coltello sempre pulito e non esponetelo inutilmente all’umidità per garantire una lunga durata di vita. ATTENZIONE: Non viene assunta nessuna responsabilità per danni conseguenti. Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLIK UYARISI MARTOR biçainizi güvenli ve verimli bir ekilde kullanmak için, aaidaki kullanim talimatlarini iyice okuyunuz. Yazili talimatlari gereksinim duyduunuzda ulaabilmeniz için güvenli bir yerde muhafaza ediniz. 1. Genel Uygulama Talimatlari: Ürünü sadece kesim ilemleri için kullaniniz, baka herhangi bir amaçla kullanmayiniz. Ürünü belirtildii ekilde ve amaçla kullaniniz.
2. Yaralanmalari Önlemek Için Özel Uygulama Talimatlari: Biçaklari mükemmel durumdayken ve kesici uçlari keskin, temiz ve hasarsizken kullaniniz. Kesim ilemine üst düzeyde dikkatle özen gösteriniz. Dikkat: Kesici uç çok keskindir, ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir. Bu yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz. Yaralanma tehlikesini azaltmak için, kesilecek yüzeyi tutan elinizi, biçak ucu geri biçak gövdesine girerken elinize ya da vücudunuzun baka bir yerine tehlike oluturmayacak ekilde yerletiriniz. Ürün üzerinde deiiklik ya da modifikasyon kesinlikle yapilmamalidir. Bu, ürün güvenlii açisindan sakincalidir. Uyari: Yüksek düzeyde yaralanma tehlikesi söz konusudur! Biçak köreldiinde tek kullanimlik biçai artik atiklariniz üzerinden tasfiye edin. 3. Kullanilmayan Biçaklar: Biçaklari güvenli bir yerde muhafaza ediniz. 4. Bulundurma Talimatlari: Biçaklari, uzun ve güvenli bir kullanim ömrü için temiz tutunuz ve rutubete maruz birakmayiniz. ÖNEMLI: Olabilecek kayiplara kari herhangi bir yükümlülük söz konusu deildir. Teknik deiiklik ya da yanlilik konusudur. Çocuklarin eriemeyecei yerlerde bulundurunuz.
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA Przed rozpoczciem uytkowania noy MARTOR naley przeczyta ponisze wskazówki i ich przestrzega. Prosimy równie o zachowanie tego dokumentu. 1. Wskazówki ogólne dotyczce zastosowania: Produkt naley stosowa wylcznie do prac zwizanych z ciciem, z zachowaniem ostronoci i zgodnie z przeznaczeniem. Naley zwróci uwag na prawidlow obslug i wlaciwe zastosowanie noa. 2. Wskazówki specjalne dotyczce zastosowania w celu zapobiegania urazom: Naley uywa tylko technicznie sprawne noe z ostrym, czystym i nieuszkodzonym ostrzem z zachowaniem szczególnej ostronoci. Uwaga: ostrze jest ostre i moe by przyczyn niebezpiecznych i glbokich ran citych. Z tego powodu nigdy nie naley chwyta ostrza! W celu zredukowania ryzyka urazu naley trzyma rk przytrzymujc i stabilizujc przecinany material tak aby w przypadku obsunicia si noa rka ta i inne czci ciala nie byly zagroone. Zabrania si przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicznych lub manipulacji przy produkcie gdy obniaj one jego bezpieczestwo. Uwaga: w takim przypadku istnieje szczególnie wysokie ryzyko urazu. Jak tylko ostrze si stpi, prosimy nó jednorazowego uytku podda utylizacji. 3. Przechowywanie noa ostrze: Nó naley przechowywa w bezpiecznym miejscu. 4. Wskazówki pielgnacyjne: W celu zapewnienia dlugiej ywotnoci nó naley regularnie czyci i chroni przed wilgoci. Chroni przed dziemi! UWAGA: Nie przejmujemy odpowiedzialnoci za ewentualne szkody. Naley zapewni aby nó ten nie trafil w rce dziecka.
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhet helyen annak érdekében, hogy a MARTOR kések biztonságosan és a lehet legnagyobb hatékonysággal használhassa. 1. Általános használati útmutató: Kérjük használja a terméket óvatosan és csak azokra a vágási mveletekre, amelyekre alkalmazható. Kérjük fordítson kell figyelmet a helyes használatra és a megfelel kezelésre. 2. Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerüléséhez: Csak jó állapotban lév késeket használjon és figyeljen arra, hogy a pengék épek, tiszták és élesek legyenek. A késeket mindig teljes odafigyeléssel használja. Figyelem: A pengék nagyon élesek és mély vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon, hogy soha ne érintse a penge élét! A balesetveszély csökkentése érdekében a vágandó anyagot, tárgyat tartó kezét és más testrészeit is tartsa távol a kés élétl, nehogy az esetlegesen kicsúszó penge sérülést okozzon. A termék bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos, mivel ezek a termék biztonságos mködését befolyásolhatják. Figyelem: Ebben az esetben rendkívül megn a balesetveszély! Amint a penge életlenné válik, dobja ki az egyszer használatos kést a házi szemétbe. 4. Használaton kívüli helyzet: Tárolja a kést biztonságos helyen. 4. Karbantartás: Tartsa a kést mindig tisztán és óvja a párásodástól, hogy a hosszú élettartam biztosítható legyen. FIGYELEM: Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás használat miatt bekövetkez károkért felelsséget nem vállalunk! A kést tartsa távol a gyermekektl!
BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ Bezpecnostní upozornní. Prosím proctte si tyto uzivatelské instrukce pro správné a bezpecné pouzívaní Vaseho nového noze MARTOR. Tistné instrukce uchovejte na bezpecném, dobe pístupném míst. 1. Vseobecné instrukce pro pouzívání: Výrobek pouzívejte s opatrností a výhradn pro ezání, nikdy ne pro jiné úcely. S nozem manipulujte vzdy správn a výhradn k zamýslenému úcelu. 2. Speciální instrukce pro zamezení rizik úraz: Pouzívejte vzdy noze, které jsou v perfektním stavu a mají ostré, cisté a neposkozené cepele. Pi manipulaci s nozem bute maximáln pozorní. UPOZORNNÍ: Cepel je ostrá a mze zpsobit vázné, hluboké poezání. Nedotýkejte se ostí cepele! Pro snízení nebezpecí zranní drzte ruku, která drzí a zajisuje ezaný materiál takovým zpsobem, aby ruka (nebo i jiná cást tla) nebyla v pípad sklouznutí noze ohrozena. Zádné úpravy ani zmny výrobku nejsou povolené, mly by vliv na bezpecnost. UPOZORNNÍ: Velké riziko zranní! Jakmile cepel uz není ostrá, nz na jedno pouzití zlikvidujte do odpadu. 3. Nepouzíváte- li nz: Nz skladujte na bezpecném míst. 4. Instrukce k údrzb: Pro delsí zivotnost udrzujte nz vzdy cistý a nevystavujte jej zbytecn vlhkosti. Upozornní: Neneseme zádnou odpovdnost za následné skody zapícinné technickými zmnami a chybami pouzívání. Tento nz nepatí do rukou dti!
ANL-xxx | 11.2023 | Änderungen vorbehalten. | Right to effect technical changes reserved.
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany T +49 212 73870-0 | [email protected] | www.martor.com
SERVICE PARTNER www.martor.com/partner